dragonballz_e176-1
·
- ############DragonBall.Z_E176############ the fighters began to gather for the start of Cell's tournament. And who better to arrive first but World Famous Champion-Of-Show, Mr. Satan! And he was quick to announce his plans! Cell was not amused. Hey, Cell, get a load of this one! While Mr. Satan and his announcer sidekick continued their moronic taunts, Vegeta appeared at ringside. And judging from his cold expression, he was determined to make up for his last defeat. Next to land was the newly rebuilt Android 16. And the others were soon to follow. Flying in close formation, It was an impressive entrance that had even Cell reacting as he saw for the first time all the competition he would be up against. And as far as Cell was concerned, only one question remained: who would fight him first? Goku seemed like a shoe-in, but the hard-headed Mr. Satan was quick to demonstrate that he would start things off. Goku and his friends were baffled, but a choice must quickly be made... Because, as Cell has made it clear... It's time! The fight begins today! Who will be the first to challenge? You're looking at him, let's get it on! There's no use in trying to stop him, Goku. He just won't listen. I've gotta try! Listen, Mr. Satan, if you fight Cell, you're going to get killed! Okay, Lionel, get a close - up of the guy with the big hair. Right! Are we on? Good... Just moments ago this long - haired guy had the audacity to tell the people's hero, Hercule Satan, to back down from the tournament! Imagine, telling the Martial Arts Champion of the World the was going to be beaten! Having followed Mr. Satan's amazing career over the years, I have one question to ask this know - it - all brat... Who do you think you are?! Sir, that blonde guy's quite the dummy, wouldn't you say? I know him. Or someone who looked... like him. Many years ago, there was a young lad who saved the Earth from the Evil King Piccolo. I've never forgotten the innocent look on that boy's face. Hmm... But his eyes, his eyes were different, and so was the color of his hair. Oh, maybe I'm just getting old and my memory isn't what it used to be. And yet, somehow I know it must be him. Ahh, look at the green one. I'm sure he looks just like King Piccolo! If that doofus wants to fight Cell first, then let him! If he packs it in we can just revive him with the Dragon Balls. Well, there seems to be no other choice... They've finally decided not to interfere! And for those of you watching this unfold, you've got to be ecstatic! It's time for our champ! You're gonna LOVE this! So let's set the scene! The first up will be Mr. Satan, who, of course, will win, and then the Earth will be saved from total destruction! Hold on, everybody! It's time to get happy! Oh, could it be? That's right! The fabulous duo is here! One's got strength, one's got grace, and EVERYBODY'S got the love! Love? For what? It looks like we have new challengers to take on Cell! But who are they and where are they from? Must be National Goofball Day! We are the students of Maestro Satan! Yes... Gaze upon me. I am Caroni. And I am the stupendous power - man Pirozhki! Could these possibly be the often talked - about Satan's apprentices? That's right, my friend! These two are the senior disciples of Mr. Satan's World - Renowned Martial Arts Dojo! So let's pave the way for our raw man of muscle, Pirozhki. And our dashing speedster Caroni! That's great! And who are you? I am their spectacular manager, Miss Piiza! Mwah! Maestro, please let us take care of him. There's no point in your fighting this... sissy. I will crush him up! Hmm, you're right... It could be a little embarrassing for me to take on such an amateur as Cell! He's all yours! Whoaah Nellie! You heard it right here, folks! We have some new challengers! And this dynamic duo will replace their mentor in round one. What a turn of events! Ladies and gentlemen, this is great news! With the help of Mr. Satan's devoted students, how can we fail?! We can't lose! I've seen those two in a magazine! From what I understand, as a tag team, they've never lost a match in their whole career! This is awesome! A pair of fools! I'd say... they're toast. And now, let the Tournament begin! Introducing Cell's first challenger, in the white spandex jump suit, the lovely... Caroni! As this is the first chance we've had to fight or what not, I'll be gentle. Those are for you. A bouquet for your funeral. Man, he's good! And I'll bet you this won't go more than one round! For the home viewers, Caroni's special skill is being able to eradicate anything in the air with his fabulous speed and agility! Thank you, Piiza. Well, there you have it, folks! Now let's see him in action! He's giving me... a headache. Hmm, I wonder how many women are watching me right now? The tension is beginning to mount as Caroni warms up for the first round of the Cell Games. The rules are simple: You lose if you fall from the ring, give up, or if you die. Are you nervous? Don't worry, it will only hurt for a moment. Beautiful, flying, rose! ♪ Attack! ♪ Wow! Would you look at that?! That's the greatest move in Caroni's repertoire! Just wait 'til you all see how it ends! Let's finish this. Ooooh! That's some attack! You, uh, think he's coming down? He's in much better shape than I thought! Hmm? What's that noise? Huh?! Well, Piiza, you're right! That WAS a big ending! Yeah, too bad he couldn't land INSIDE the ring! Huh? In my Fighting Dojo, I always considered Caroni to be the son I never had... But he never quite measured up to his father. You're the best! I agree! Caroni, the first challenger in the Cell Games, has lost by falling out of the ring! How terrible! Now it is my turn! Isn't he something? Pirozhki has the strength of twenty elephants, and he absolutely loves to crush things! I'd say he came to the right place!
- the fighters began to gather for the start of Cell's tournament.
- 固定搭配:“begin to do sth.”意为“开始做某事”;“gather for”意为“为……而聚集”。
- 句子分析:简单句,主谓宾结构,“the fighters”是主语,“began to gather”是谓语,“for the start of Cell's tournament”是目的状语。
- 翻译:战士们开始为沙鲁的比武大会开场而聚集。
- 单词分析:
- tournament:名词,词源来自中世纪法语“tournois”,词义:锦标赛;联赛。
- 记忆方法:联想“tour(巡回)+nament”,巡回比赛就是锦标赛。
- 形近词:tournament/tour(旅行)、tourist(游客)。
- 发音解析:
- 音节分解:tour + na + ment /ˈtʊərnəmənt/,重音在第一音节。
- 规则:tour → /tʊər/,“tour”发 /tʊər/ 音,其中“ou”发 /ʊə/ 音。
- 规则:na → /nə/,“na”发 /nə/ 音,“n”发鼻音,“a”发短元音 /ə/。
- 规则:ment → /mənt/,“ment”发 /mənt/ 音,“m”发 /m/ 音,“e”发短元音 /ə/,“nt”发 /nt/ 音。
- tournament:名词,词源来自中世纪法语“tournois”,词义:锦标赛;联赛。
- And who better to arrive first but World Famous Champion - Of - Show, Mr. Satan!
- 固定搭配:“who better...but...”意为“除了……还有谁更……”。
- 句子分析:特殊疑问句,表达强调,突出撒旦先生第一个到达。
- 翻译:除了世界著名的表演冠军撒旦先生,还有谁会第一个到呢!
- 单词分析:
- champion:名词,词源来自拉丁语“campio”(战士),词义:冠军;拥护者。
- 记忆方法:联想“camp(营地)+ion”,在营地中战斗获胜的人就是冠军。
- 形近词:champion/champ(咀嚼)、campaign(运动)。
- 发音解析:
- 音节分解:cham + pi + on /ˈtʃæmpiən/,重音在第一音节。
- 规则:cham → /tʃæm/,“cham”发 /tʃæm/ 音,“ch”发 /tʃ/ 音,“a”发短元音 /æ/,“m”发 /m/ 音。
- 规则:pi → /pi/,“pi”发 /pi/ 音,“p”发 /p/ 音,“i”发长元音 /i/。
- 规则:on → /ən/,“on”发 /ən/ 音,“o”发短元音 /ə/,“n”发鼻音。
- champion:名词,词源来自拉丁语“campio”(战士),词义:冠军;拥护者。
- And he was quick to announce his plans!
- 固定搭配:“be quick to do sth.”意为“迅速做某事;急于做某事”。
- 句子分析:简单句,主系表结构,“he”是主语,“was”是系动词,“quick to announce his plans”是表语。
- 翻译:而且他很快就宣布了他的计划!
- Cell was not amused.
- 句子分析:简单句,主系表结构,“Cell”是主语,“was”是系动词,“not amused”是表语。
- 翻译:沙鲁并不觉得好笑。
- Hey, Cell, get a load of this one!
- 固定搭配:“get a load of”意为“看看;瞧瞧”。
- 句子分析:祈使句,省略了主语,“get a load of this one”是谓语部分。
- 翻译:嘿,沙鲁,看看这个人!
- While Mr. Satan and his announcer sidekick continued their moronic taunts, Vegeta appeared at ringside.
- 固定搭配:“sidekick”意为“伙伴;助手”;“continue to do sth.”意为“继续做某事”。
- 句子分析:主从复合句,“While Mr. Satan and his announcer sidekick continued their moronic taunts”是时间状语从句,“Vegeta appeared at ringside”是主句。
- 翻译:当撒旦先生和他的解说助手继续进行他们愚蠢的嘲讽时,贝吉塔出现在了擂台边。
- 单词分析:
- moronic:形容词,词源来自希腊语“moros”(愚蠢的),词义:愚蠢的;低能的。
- 记忆方法:联想“moron(白痴)+ic”,表示“像白痴一样的”,即愚蠢的。
- 形近词:moronic/moron(白痴)、morose(郁闷的)。
- 发音解析:
- 音节分解:mo + ron + ic /məˈrɒnɪk/,重音在第二音节。
- 规则:mo → /mə/,“mo”发 /mə/ 音,“m”发 /m/ 音,“o”发短元音 /ə/。
- 规则:ron → /rɒn/,“ron”发 /rɒn/ 音,“r”发 /r/ 音,“o”发短元音 /ɒ/,“n”发鼻音。
- 规则:ic → /ɪk/,“ic”发 /ɪk/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“c”发 /k/ 音。
- moronic:形容词,词源来自希腊语“moros”(愚蠢的),词义:愚蠢的;低能的。
- taunts:名词复数,词源来自古法语“taon”(嘲笑),词义:嘲讽;奚落。
- 记忆方法:联想“taunt”发音像“烫他”,用言语烫他就是嘲讽。
- 形近词:taunts/taunt(动词,嘲讽)、jaunt(短途旅行)。
- 发音解析:
- 音节分解:taunt + s /tɔːnts/,重音在第一音节。
- 规则:taunt → /tɔːnt/,“taunt”发 /tɔːnt/ 音,“t”发 /t/ 音,“au”发 /ɔː/ 音,“n”发鼻音,“t”发 /t/ 音。
- 规则:s → /s/,“s”发 /s/ 音。
- And judging from his cold expression, he was determined to make up for his last defeat.
- 固定搭配:“judging from”意为“从……判断”;“be determined to do sth.”意为“决心做某事”;“make up for”意为“弥补”。
- 句子分析:简单句,“judging from his cold expression”是独立成分,“he”是主语,“was determined to make up for his last defeat”是谓语部分。
- 翻译:从他冷酷的表情判断,他决心弥补他上一次的失败。
- 单词分析:
- determined:形容词,词源来自拉丁语“determinare”(决定),词义:有决心的;坚定的。
- 记忆方法:联想“determine(决定)+d”,决定了就有决心。
- 形近词:determined/determine(动词,决定)、undetermined(未确定的)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + ter + mined /dɪˈtɜːmɪnd/,重音在第二音节。
- 规则:de → /dɪ/,“de”发 /dɪ/ 音,“d”发 /d/ 音,“e”发短元音 /ɪ/。
- 规则:ter → /tɜː/,“ter”发 /tɜː/ 音,“t”发 /t/ 音,“e”发长元音 /ɜː/,“r”发 /r/ 音。
- 规则:mined → /mɪnd/,“mined”发 /mɪnd/ 音,“m”发 /m/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“n”发鼻音,“d”发 /d/ 音。
- determined:形容词,词源来自拉丁语“determinare”(决定),词义:有决心的;坚定的。
- Next to land was the newly rebuilt Android 16.
- 句子分析:倒装句,正常语序是“The newly rebuilt Android 16 was next to land.”,强调“next to land”。
- 翻译:接下来着陆的是新修复的16号人造人。
- 单词分析:
- rebuilt:动词过去式和过去分词,词源来自“re - ”(再;重新)+“build(建造)”,词义:重建;重新建造。
- 记忆方法:“re - ”表示“重新”,“build”是“建造”,合起来就是“重建”。
- 形近词:rebuilt/rebuild(动词原形)、build(建造)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + built /ˌriːˈbɪlt/,重音在第二音节。
- 规则:re → /riː/,“re”发 /riː/ 音,“r”发 /r/ 音,“e”发长元音 /iː/。
- 规则:built → /bɪlt/,“built”发 /bɪlt/ 音,“b”发 /b/ 音,“ui”发 /ɪ/ 音,“lt”发 /lt/ 音。
- rebuilt:动词过去式和过去分词,词源来自“re - ”(再;重新)+“build(建造)”,词义:重建;重新建造。
- And the others were soon to follow.
- 句子分析:简单句,主系表结构,“the others”是主语,“were”是系动词,“soon to follow”是表语。
- 翻译:其他人很快也会跟上。
- Flying in close formation, It was an impressive entrance that had even Cell reacting as he saw for the first time all the competition he would be up against.
- 固定搭配:“in close formation”意为“紧密编队”;“be up against”意为“面临;对抗”。
- 句子分析:主从复合句,“Flying in close formation”是伴随状语,“It was an impressive entrance that...”是强调句结构,“as he saw for the first time all the competition he would be up against”是时间状语从句。
- 翻译:他们紧密编队飞来,这令人印象深刻的登场甚至让沙鲁有了反应,因为他第一次看到了所有他将要对抗的对手。
- 单词分析:
- impressive:形容词,词源来自“impress(给……留下印象)+ive”,词义:令人印象深刻的。
- 记忆方法:联想“impress(印象)+ive”,有印象的就是令人印象深刻的。
- 形近词:impressive/impress(动词,给……留下印象)、unimpressive(不令人印象深刻的)。
- 发音解析:
- 音节分解:im + pres + sive /ɪmˈpresɪv/,重音在第二音节。
- 规则:im → /ɪm/,“im”发 /ɪm/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“m”发 /m/ 音。
- 规则:pres → /pres/,“pres”发 /pres/ 音,“p”发 /p/ 音,“re”发 /e/ 音,“s”发 /s/ 音。
- 规则:sive → /sɪv/,“sive”发 /sɪv/ 音,“s”发 /s/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“v”发 /v/ 音。
- impressive:形容词,词源来自“impress(给……留下印象)+ive”,词义:令人印象深刻的。
- competition:名词,词源来自拉丁语“competere”(竞争),词义:竞争;比赛。
- 记忆方法:联想“compete(竞争)+ition”,竞争的行为就是比赛。
- 形近词:competition/compete(动词,竞争)、competitive(竞争的)。
- 发音解析:
- 音节分解:com + pe + ti + tion /ˌkɒmpəˈtɪʃn/,重音在第二音节。
- 规则:com → /kɒm/,“com”发 /kɒm/ 音,“c”发 /k/ 音,“o”发短元音 /ɒ/,“m”发 /m/ 音。
- 规则:pe → /pə/,“pe”发 /pə/ 音,“p”发 /p/ 音,“e”发短元音 /ə/。
- 规则:ti → /tɪ/,“ti”发 /tɪ/ 音,“t”发 /t/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
- 规则:tion → /ʃn/,“tion”发 /ʃn/ 音。
- And as far as Cell was concerned, only one question remained: who would fight him first?
- 固定搭配:“as far as...be concerned”意为“就……而言”。
- 句子分析:主从复合句,“as far as Cell was concerned”是状语,“only one question remained”是主句,“who would fight him first”是同位语从句,解释说明“question”。
- 翻译:就沙鲁而言,只剩下一个问题:谁会第一个和他战斗?
- Goku seemed like a shoe - in, but the hard - headed Mr. Satan was quick to demonstrate that he would start things off.
- 固定搭配:“seem like”意为“看起来像”;“shoe - in”意为“稳操胜券的人;十拿九稳的事”;“hard - headed”意为“固执的;顽固的”;“start things off”意为“开始某事”。
- 句子分析:并列复合句,由“but”连接两个分句,前一个分句“Goku seemed like a shoe - in”是主系表结构,后一个分句“the hard - headed Mr. Satan was quick to demonstrate that...”中“that he would start things off”是宾语从句。
- 翻译:悟空似乎是稳操胜券的人,但固执的撒旦先生很快就表明他要开场。
- 单词分析:
- demonstrate:动词,词源来自拉丁语“demonstrare”(展示;证明),词义:证明;演示;表明。
- 记忆方法:联想“de - ”(加强)+“monstrate(展示)”,加强展示就是证明、表明。
- 形近词:demonstrate/demonstration(名词,证明;演示)、monster(怪物)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + mon + strate /ˈdemənstreɪt/,重音在第一音节。
- 规则:de → /dɪ/,“de”发 /dɪ/ 音,“d”发 /d/ 音,“e”发短元音 /ɪ/。
- 规则:mon → /mən/,“mon”发 /mən/ 音,“m”发 /m/ 音,“o”发短元音 /ə/,“n”发鼻音。
- 规则:strate → /streɪt/,“strate”发 /streɪt/ 音,“str”发 /str/ 音,“a”发长元音 /eɪ/,“te”发 /t/ 音。
- demonstrate:动词,词源来自拉丁语“demonstrare”(展示;证明),词义:证明;演示;表明。
- Goku and his friends were baffled, but a choice must quickly be made...
- 固定搭配:“be baffled”意为“困惑;不知所措”。
- 句子分析:并列句,由“but”连接两个分句,前一个分句“Goku and his friends were baffled”是主系表结构,后一个分句“a choice must quickly be made”是含有情态动词的被动语态。
- 翻译:悟空和他的朋友们很困惑,但必须尽快做出选择……
- 单词分析:
- baffled:形容词,词源来自古法语“bafler”(使困惑),词义:困惑的;不知所措的。
- 记忆方法:联想“baf”发音像“爸服”,爸爸都服了,说明很困惑。
- 形近词:baffled/baffle(动词,使困惑)、raffle(抽奖)。
- 发音解析:
- 音节分解:ba + ffled /ˈbæfld/,重音在第一音节。
- 规则:ba → /bæ/,“ba”发 /bæ/ 音,“b”发 /b/ 音,“a”发短元音 /æ/。
- 规则:ffled → /fld/,“ffled”发 /fld/ 音,“ff”发 /f/ 音,“l”发 /l/ 音,“d”发 /d/ 音。
- baffled:形容词,词源来自古法语“bafler”(使困惑),词义:困惑的;不知所措的。
- Because, as Cell has made it clear... It's time!
- 固定搭配:“make it clear”意为“弄清楚;表明”。
- 句子分析:主从复合句,“Because, as Cell has made it clear”是原因状语,“It's time”是主句。
- 翻译:因为,正如沙鲁已经表明的……是时候了!
- The fight begins today!
- 句子分析:简单句,主谓结构,“The fight”是主语,“begins”是谓语。
- 翻译:战斗今天开始!
- Who will be the first to challenge?
- 句子分析:特殊疑问句,“Who”是疑问词,“will be”是谓语,“the first to challenge”是表语。
- 翻译:谁会是第一个挑战的人?
- You're looking at him, let's get it on!
- 固定搭配:“get it on”意为“开始;动手;进行”。
- 句子分析:并列句,前一个分句“ You're looking at him”是主系表结构,后一个分句“let's get it on”是祈使句。
- 翻译:你眼前这个人就是,咱们开始吧!
- There's no use in trying to stop him, Goku. He just won't listen.
- 固定搭配:“There's no use in doing sth.”意为“做某事没有用”。
- 句子分析:并列句,前一个分句“ There's no use in trying to stop him”是主系表结构,后一个分句“He just won't listen”是主谓结构。
- 翻译:悟空,试图阻止他没用的。他就是不听。
- I've gotta try!
- 句子分析:简单句,主谓结构,“I”是主语,“'ve gotta try”是谓语,“'ve gotta”是“have got to”的缩写,意为“不得不;必须”。
- 翻译:我必须试试!
- Listen, Mr. Satan, if you fight Cell, you're going to get killed!
- 句子分析:主从复合句,“if you fight Cell”是条件状语从句,“you're going to get killed”是主句。
- 翻译:听着,撒旦先生,如果你和沙鲁战斗,你会被杀掉的!
- Okay, Lionel, get a close - up of the guy with the big hair.
- 固定搭配:"close - up"意为 "特写镜头"。
- 句子分析:祈使句,省略主语,“get”为谓语,“a close - up of the guy with the big hair”为宾语。
- 翻译:"好的,莱昂内尔,给那个头发浓密的家伙来个特写。"
- Right!
- Are we on?
- Good... Just moments ago this long - haired guy had the audacity to tell the people's hero, Hercule Satan, to back down from the tournament!
- 固定搭配:"have the audacity to do sth."意为 "有胆量做某事;厚颜无耻地做某事";"back down"意为 "放弃;让步"。
- 句子分析:简单句,“this long - haired guy”为主语,“had”为谓语,“the audacity to tell...”为宾语。
- 翻译:"很好……就在刚才,这个长发家伙竟然厚颜无耻地让人民英雄赫拉克勒斯·撒旦退出比赛!"
- 单词分析:
- audacity:名词,词源来自拉丁语 "audacia",词义:大胆;厚颜无耻。
- 记忆方法:联想 “aud”(听)+ “acity”,敢听别人不敢听的,引申为大胆、厚颜无耻。
- 形近词:audacious(大胆的)、audible(听得见的)。
- 发音解析:
- 音节分解:au + da + ci + ty /ɔːˈdæsəti/,重音在第二音节
- 规则:au → /ɔː/, “au” 发 /ɔː/ 音,类似于 “caught” 中 “au” 的发音。
- 规则:da → /dæ/, “da” 发 /dæ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
- 规则:ci → /sɪ/, “ci” 发 /sɪ/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发 /i/ 音。
- audacity:名词,词源来自拉丁语 "audacia",词义:大胆;厚颜无耻。
- Imagine, telling the Martial Arts Champion of the World the was going to be beaten!
- 句子分析:此句存在错误,正确的可能是 “Imagine telling the Martial Arts Champion of the World that he was going to be beaten!” ,这是一个祈使句,省略主语,“Imagine”后接动名词短语作宾语。
- 翻译:"想象一下,告诉世界武术冠军他要被打败了!"
- Having followed Mr. Satan's amazing career over the years, I have one question to ask this know - it - all brat...
- 固定搭配:"know - it - all"意为 "万事通;自以为无所不知的人"。
- 句子分析:“Having followed Mr. Satan's amazing career over the years”为现在分词的完成式作时间状语,主句为 “I have one question to ask this know - it - all brat”。
- 翻译:"多年来我一直关注着撒旦先生辉煌的职业生涯,我有一个问题要问这个自以为是的小鬼……"
- 单词分析:
- brat:名词,词源不确定,词义:小鬼;调皮捣蛋的孩子。
- 记忆方法:联想 “b” 像一根棍子,“rat”(老鼠),拿着棍子打老鼠的调皮孩子就是小鬼。
- 形近词:brattle(急促的声音)、bratty(任性的)。
- 发音解析:
- 音节分解:brat /bræt/,重音在第一音节
- 规则:br → /br/, “br” 发 /br/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:at → /æt/, “at” 发 /æt/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“t” 发 /t/ 音。
- brat:名词,词源不确定,词义:小鬼;调皮捣蛋的孩子。
- Who do you think you are?!
- Sir, that blonde guy's quite the dummy, wouldn't you say?
- 固定搭配:"quite the + 名词"意为 "非常……的一个人/物"。
- 句子分析:反意疑问句,“that blonde guy's quite the dummy”为主句,“wouldn't you say”为反意部分。
- 翻译:"先生,那个金发家伙真是个笨蛋,你不这么认为吗?"
- 单词分析:
- dummy:名词,词源来自荷兰语 “dum”(沉默的),词义:笨蛋;哑巴。
- 记忆方法:联想 “dumb”(哑的)+ “y”,哑的人引申为笨蛋。
- 形近词:dumb(哑的)、dummies(复数形式)。
- 发音解析:
- 音节分解:dum + my /ˈdʌmi/,重音在第一音节
- 规则:dum → /dʌm/, “dum” 发 /dʌm/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:my → /mi/, “my” 发 /mi/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“y” 发 /i/ 音。
- dummy:名词,词源来自荷兰语 “dum”(沉默的),词义:笨蛋;哑巴。
- I know him.
- Or someone who looked... like him.
- 句子分析:定语从句,“who looked... like him”修饰先行词 “someone”。
- 翻译:“或者是某个看起来……像他的人。”
- Many years ago, there was a young lad who saved the Earth from the Evil King Piccolo.
- 句子分析:“there be”句型,“who saved the Earth from the Evil King Piccolo”为定语从句,修饰 “a young lad”。
- 翻译:"许多年前,有一个年轻小伙子从邪恶的短笛大魔王手中拯救了地球。"
- I've never forgotten the innocent look on that boy's face.
- 句子分析:简单句,“I”为主语,“have never forgotten”为谓语,“the innocent look on that boy's face”为宾语。
- 翻译:"我永远忘不了那个男孩脸上天真无邪的神情。"
- 单词分析:
- innocent:形容词,词源来自拉丁语 “innocentem”,词义:天真的;无辜的。
- 记忆方法:联想 “in - ”(无)+ “noc”(伤害)+ “ent”,没有伤害的,即天真无辜的。
- 形近词:innocence(天真;无辜)、innocuous(无害的)。
- 发音解析:
- 音节分解:in + no + cent /ˈɪnəsnt/,重音在第一音节
- 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:no → /nəʊ/, “no” 发 /nəʊ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
- 规则:cent → /snt/, “cent” 发 /snt/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 不发音,“nt” 发 /nt/ 音。
- innocent:形容词,词源来自拉丁语 “innocentem”,词义:天真的;无辜的。
- Hmm...
- But his eyes, his eyes were different, and so was the color of his hair.
- 句子分析:并列句,“and so was the color of his hair”为 “so + be/助动词/情态动词 + 主语”结构,表示前面的情况也适用于后者。
- 翻译:"但是他的眼睛,他的眼睛不一样,头发的颜色也不一样。"
- Oh, maybe I'm just getting old and my memory isn't what it used to be.
- 句子分析:并列复合句,“and”连接两个并列的句子,“what it used to be”为表语从句。
- 翻译:"哦,也许我只是变老了,记忆力不如从前了。"
- And yet, somehow I know it must be him.
- 句子分析:简单句,“I”为主语,“know”为谓语,“it must be him”为宾语从句。
- 翻译:"然而,不知为何,我知道一定是他。"
- Ahh, look at the green one.
- I'm sure he looks just like King Piccolo!
- 句子分析:主从复合句,“I'm sure”为主句,“he looks just like King Piccolo”为宾语从句。
- 翻译:"我确定他看起来就像短笛大魔王!"
- If that doofus wants to fight Cell first, then let him!
- 句子分析:条件状语从句,“If that doofus wants to fight Cell first”为条件状语,“then let him”为主句。
- 翻译:"如果那个笨蛋想先和沙鲁战斗,那就让他去吧!"
- 单词分析:
- doofus:名词,词源不确定,词义:笨蛋;傻瓜。
- 记忆方法:可联想发音,发音类似 “嘟夫斯”,给人一种傻傻的感觉,即笨蛋。
- 形近词:doof(笨蛋)、doofheaded(愚笨的)。
- 发音解析:
- 音节分解:doo + fus /ˈduːfəs/,重音在第一音节
- 规则:doo → /duː/, “doo” 发 /duː/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“oo” 发长元音 /uː/。
- 规则:fus → /fəs/, “fus” 发 /fəs/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
- doofus:名词,词源不确定,词义:笨蛋;傻瓜。
- If he packs it in we can just revive him with the Dragon Balls.
- 固定搭配:"pack it in"意为 "放弃;停止"。
- 句子分析:条件状语从句,“If he packs it in”为条件状语,“we can just revive him with the Dragon Balls”为主句。
- 翻译:"如果他放弃了,我们可以用龙珠让他复活。"
- 单词分析:
- revive:动词,词源来自拉丁语 “revivere”,词义:使复活;使恢复。
- 记忆方法:联想 “re - ”(再)+ “vive”(活),再次活过来,即复活。
- 形近词:revival(复兴;复活)、revivable(可复活的)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + vi + ve /rɪˈvaɪv/,重音在第二音节
- 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:vi → /vaɪ/, “vi” 发 /vaɪ/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
- 规则:ve → /v/, “ve” 发 /v/ 音。
- revive:动词,词源来自拉丁语 “revivere”,词义:使复活;使恢复。
- Well, there seems to be no other choice...
- 句子分析:“there seems to be”句型,表示 “似乎有……”。
- 翻译:"嗯,似乎没有其他选择了……"
- They've finally decided not to interfere!
- 句子分析:简单句,“They”为主语,“have decided”为谓语,“not to interfere”为宾语。
- 翻译:"他们最终决定不干涉了!"
- 单词分析:
- interfere:动词,词源来自拉丁语 “interferire”,词义:干涉;干预。
- 记忆方法:联想 “inter - ”(在……之间)+ “fere”,在中间做事情,即干涉。
- 形近词:interference(干涉;干扰)、interfering(爱管闲事的)。
- 发音解析:
- 音节分解:in + ter + fere /ˌɪntəˈfɪə(r)/,重音在第二音节
- 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:ter → /tə(r)/, “ter” 发 /tə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
- 规则:fere → /fɪə(r)/, “fere” 发 /fɪə(r)/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“e” 发长元音 /ɪə(r)/。
- interfere:动词,词源来自拉丁语 “interferire”,词义:干涉;干预。
- And for those of you watching this unfold, you've got to be ecstatic!
- 句子分析:“watching this unfold”为现在分词短语作后置定语,修饰 “those of you”。
- 翻译:"对于正在观看这一切展开的你们来说,你们肯定欣喜若狂!"
- 单词分析:
- ecstatic:形容词,词源来自希腊语 “ekstatikos”,词义:狂喜的;欣喜若狂的。
- 记忆方法:联想 “ec - ”(出)+ “stat”(站)+ “ic”,站出来,兴奋得站不住,即狂喜的。
- 形近词:ecstasy(狂喜)、ecstatically(狂喜地)。
- 发音解析:
- 音节分解:ec + sta + tic /ɪkˈstætɪk/,重音在第二音节
- 规则:ec → /ɪk/, “ec” 发 /ɪk/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“c” 发 /k/ 音。
- 规则:sta → /stæ/, “sta” 发 /stæ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
- 规则:tic → /tɪk/, “tic” 发 /tɪk/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“c” 发 /k/ 音。
- ecstatic:形容词,词源来自希腊语 “ekstatikos”,词义:狂喜的;欣喜若狂的。
- It's time for our champ!
- 句子分析:“It's time for...”句型,表示 “是……的时候了”。
- 翻译:"是我们的冠军出场的时候了!"
- You're gonna LOVE this!
- So let's set the scene!
- 固定搭配:“set the scene”,含义:“设定场景;营造氛围”。
- 句子分析:祈使句,表达建议。
- 翻译:“那么让我们来设定一下场景!”
- The first up will be Mr. Satan, who, of course, will win, and then the Earth will be saved from total destruction!
- 固定搭配:“be saved from”,含义:“从……中被拯救出来”。
- 句子分析:主从复合句,“who, of course, will win”是定语从句,修饰“Mr. Satan”。句子表达了一种预期,即撒旦先生会获胜并拯救地球。
- 翻译:“第一个出场的将是撒旦先生,当然,他会获胜,然后地球将从彻底毁灭中被拯救出来!”
- 单词分析:
- destruction:名词,词源来自拉丁语“destruere”(破坏),词义:“破坏;毁灭”。
- 记忆方法:“de-”(否定)+“struct”(建造)+“-ion”(名词后缀),表示“破坏建造好的东西”。
- 形近词:destruct(动词,破坏)、construct(建造)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + struc + tion /dɪˈstrʌkʃn/,重音在第二音节。
- 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:struc → /strʌk/, “struc” 发 /strʌk/ 音,其中 “str” 发 /str/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“c” 发 /k/ 音。
- 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,类似于 “action” 中 “tion” 的发音。
- destruction:名词,词源来自拉丁语“destruere”(破坏),词义:“破坏;毁灭”。
- Hold on, everybody!
- 翻译:“大家等一下!”
- It's time to get happy!
- 固定搭配:“It's time to do sth.”,含义:“是做某事的时间了”。
- 句子分析:简单句,表达该开心的时候到了。
- 翻译:“是开心的时候了!”
- Oh, could it be?
- 翻译:“哦,会是这样吗?”
- That's right! The fabulous duo is here!
- 句子分析:简单句,表达肯定并引出“绝佳二人组”。
- 翻译:“没错!绝佳二人组来了!”
- 单词分析:
- fabulous:形容词,词源来自拉丁语“fabulosus”(传说的),词义:“极好的;惊人的”。
- 记忆方法:联想“fable”(寓言),“fabulous”就像寓言里的事物一样精彩。
- 形近词:fable(寓言)、fabian(费边主义的)。
- 发音解析:
- 音节分解:fa + bu + lous /ˈfæbjələs/,重音在第一音节。
- 规则:fa → /fæ/, “fa” 发 /fæ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
- 规则:bu → /bjuː/, “bu” 发 /bjuː/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“u” 发 /juː/ 音。
- 规则:lous → /ləs/, “lous” 发 /ləs/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
- fabulous:形容词,词源来自拉丁语“fabulosus”(传说的),词义:“极好的;惊人的”。
- duo:名词,词源来自意大利语,词义:“二人组;一对”。
- 记忆方法:谐音“ duo(多)”,这里是两个人,“多”了一个人组成一对。
- 形近词:duet(二重奏)、dual(双重的)。
- 发音解析:
- 音节分解:du + o /ˈdjuːəʊ/,重音在第一音节。
- 规则:du → /djuː/, “du” 发 /djuː/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“u” 发 /juː/ 音。
- 规则:o → /əʊ/, “o” 发 /əʊ/ 音,类似于 “go” 中 “o” 的发音。
- One's got strength, one's got grace, and EVERYBODY'S got the love!
- 句子分析:并列句,描述二人组的特点以及大家都拥有爱。
- 翻译:“一个有力量,一个有风度,而且每个人都拥有爱!”
- 单词分析:
- grace:名词,词源来自拉丁语“gratia”(恩惠),词义:“优雅;风度”。
- 记忆方法:联想“优雅的人会给人一种如获恩惠的感觉”。
- 形近词:gracious(亲切的;优雅的)、graceful(优雅的)。
- 发音解析:
- 音节分解:gra + ce /ɡreɪs/,重音在第一音节。
- 规则:gra → /ɡreɪ/, “gra” 发 /ɡreɪ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:ce → /s/, “ce” 发 /s/ 音,类似于 “face” 中 “ce” 的发音。
- grace:名词,词源来自拉丁语“gratia”(恩惠),词义:“优雅;风度”。
- Love? For what?
- 翻译:“爱?为了什么?”
- It looks like we have new challengers to take on Cell!
- 固定搭配:“look like”,含义:“看起来像;似乎”;“take on”,含义:“迎战;承担”。
- 句子分析:主从复合句,“It looks like...”是常用表达,“to take on Cell”是后置定语,修饰“challengers”。
- 翻译:“看起来我们有新的挑战者来迎战沙鲁了!”
- 单词分析:
- challengers:名词复数,词源来自法语“chalenger”,词义:“挑战者”。
- 记忆方法:“challenge”(挑战)+“-er”(表示人)+“-s”(复数后缀)。
- 形近词:challenge(动词,挑战)、champion(冠军)。
- 发音解析:
- 音节分解:chal + len + gers /ˈtʃælɪndʒəz/,重音在第一音节。
- 规则:chal → /tʃæl/, “chal” 发 /tʃæl/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“l” 发 /l/ 音。
- 规则:len → /lɪn/, “len” 发 /lɪn/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:gers → /dʒəz/, “gers” 发 /dʒəz/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“e” 不发音,“r” 发 /r/ 音,“s” 发 /z/ 音。
- challengers:名词复数,词源来自法语“chalenger”,词义:“挑战者”。
- But who are they and where are they from?
- 翻译:“但是他们是谁,他们从哪里来?”
- Must be National Goofball Day!
- 句子分析:省略句,省略了主语,表达一种调侃的语气。
- 翻译:“肯定是全国傻瓜日!”
- 单词分析:
- goofball:名词,是合成词,词义:“傻瓜;笨蛋”。
- 记忆方法:“goof”(犯傻)+“ball”,联想成“犯傻的家伙”。
- 形近词:goof(动词,犯错误)。
- 发音解析:
- 音节分解:goof + ball /ˈɡuːfbɔːl/,重音在第一音节。
- 规则:goof → /ɡuːf/, “goof” 发 /ɡuːf/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“oo” 发长元音 /uː/,“f” 发 /f/ 音。
- 规则:ball → /bɔːl/, “ball” 发 /bɔːl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɔː/,“l” 发 /l/ 音。
- goofball:名词,是合成词,词义:“傻瓜;笨蛋”。
- We are the students of Maestro Satan!
- 句子分析:简单句,表明身份。
- 翻译:“我们是撒旦大师的学生!”
- 单词分析:
- maestro:名词,词源来自意大利语,词义:“大师;名家”。
- 记忆方法:谐音“麦斯特”,听起来就像大师的发音。
- 形近词:maestoso(音乐术语,庄严的)。
- 发音解析:
- 音节分解:mae + stro /ˈmeɪstrəʊ/,重音在第一音节。
- 规则:mae → /meɪ/, “mae” 发 /meɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:stro → /strəʊ/, “stro” 发 /strəʊ/ 音,其中 “str” 发 /str/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
- maestro:名词,词源来自意大利语,词义:“大师;名家”。
- Yes... Gaze upon me. I am Caroni.
- 固定搭配:“gaze upon”,含义:“凝视;注视”。
- 句子分析:祈使句,要求别人注视自己。
- 翻译:“是的……看着我。我是卡罗尼。”
- 单词分析:
- gaze:动词,词源来自中古英语“gaisen”,词义:“凝视;注视”。
- 记忆方法:联想“眼睛一直盯着(gaze)看”。
- 形近词:gape(目瞪口呆地看)、glaze(给……上釉;呆滞地看)。
- 发音解析:
- 音节分解:ga + ze /ɡeɪz/,重音在第一音节。
- 规则:ga → /ɡeɪ/, “ga” 发 /ɡeɪ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:ze → /z/, “ze” 发 /z/ 音,类似于 “size” 中 “ze” 的发音。
- gaze:动词,词源来自中古英语“gaisen”,词义:“凝视;注视”。
- And I am the stupendous power - man Pirozhki!
- 句子分析:简单句,自我介绍并强调自己的强大。
- 翻译:“而我是了不起的大力士皮罗日基!”
- 单词分析:
- stupendous:形容词,词源来自拉丁语“stupere”(震惊),词义:“惊人的;了不起的”。
- 记忆方法:“stu-”(呆,震惊)+“pend”(悬挂)+“-ous”(形容词后缀),联想成“让人震惊得呆立,像被悬挂起来一样”。
- 形近词:stupid(愚蠢的)、stupify(使惊呆)。
- 发音解析:
- 音节分解:stu + pen + dous /stjuːˈpendəs/,重音在第二音节。
- 规则:stu → /stjuː/, “stu” 发 /stjuː/ 音,其中 “st” 发 /st/ 音,“u” 发 /juː/ 音。
- 规则:pen → /pen/, “pen” 发 /pen/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:dous → /dəs/, “dous” 发 /dəs/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
- stupendous:形容词,词源来自拉丁语“stupere”(震惊),词义:“惊人的;了不起的”。
- Could these possibly be the often talked - about Satan's apprentices?
- 固定搭配:“talked - about”,含义:“被谈论的”。
- 句子分析:一般疑问句,询问这些人是否是常被谈论的撒旦的学徒。
- 翻译:“这些人有可能是常被谈论的撒旦的学徒吗?”
- 单词分析:
- apprentices:名词复数,词源来自古法语“aprendre”(学习),词义:“学徒;徒弟”。
- 记忆方法:“appr-”(接近)+“entice”(吸引)+“-s”(复数后缀),联想成“被吸引来接近师傅学习的人”。
- 形近词:apprentice(动词,使做学徒)、apprehend(理解;逮捕)。
- 发音解析:
- 音节分解:ap + pren + tices /əˈprentɪsɪz/,重音在第二音节。
- 规则:ap → /ə/, “ap” 发 /ə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
- 规则:pren → /pren/, “pren” 发 /pren/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:tices → /tɪsɪz/, “tices” 发 /tɪsɪz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“c” 发 /s/ 音,“e” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
- apprentices:名词复数,词源来自古法语“aprendre”(学习),词义:“学徒;徒弟”。
- That's right, my friend! These two are the senior disciples of Mr. Satan's World - Renowned Martial Arts Dojo!
- 固定搭配:“world - renowned”,含义:“世界闻名的”。
- 句子分析:复合句,确认身份并介绍两人是撒旦先生世界闻名的武术道场的资深弟子。
- 翻译:“没错,我的朋友!这两人是撒旦先生世界闻名的武术道场的资深弟子!”
- 单词分析:
- senior:形容词,词源来自拉丁语“senex”(年老的),词义:“资深的;年长的”。
- 记忆方法:“sen-”(老)+“-ior”(比较级后缀),表示更老的、更资深的。
- 形近词:senate(参议院)、senility(年老糊涂)。
- 发音解析:
- 音节分解:se + nior /ˈsiːniə(r)/,重音在第一音节。
- 规则:se → /siː/, “se” 发 /siː/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
- 规则:nior → /niə(r)/, “nior” 发 /niə(r)/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“o” 不发音,“r” 发 /r/ 音。
- senior:形容词,词源来自拉丁语“senex”(年老的),词义:“资深的;年长的”。
- renowned:形容词,词源来自法语“renommer”(命名;使闻名),词义:“著名的;闻名的”。
- 记忆方法:“re-”(再次)+“noun”(名词)+“-ed”(形容词后缀),联想成“再次被命名,被大家熟知”。
- 形近词:renown(名词,名声)、unknown(未知的)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + nown + ed /rɪˈnaʊnd/,重音在第二音节。
- 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:nown → /naʊn/, “nown” 发 /naʊn/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“o” 发双元音 /aʊ/,“w” 不发音。
- 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音,在浊辅音后发 /d/ 音。
- dojo:名词,词源来自日语,词义:“道场;练武场”。
- 记忆方法:直接记忆日语发音。
- 形近词:无。
- 发音解析:
- 音节分解:do + jo /ˈdəʊdʒəʊ/,重音在第一音节。
- 规则:do → /dəʊ/, “do” 发 /dəʊ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
- 规则:jo → /dʒəʊ/, “jo” 发 /dʒəʊ/ 音,其中 “j” 发 /dʒ/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
- So let's pave the way for our raw man of muscle, Pirozhki. And our dashing speedster Caroni!
- 固定搭配:“pave the way for”,含义:“为……铺平道路;为……创造条件”。
- 句子分析:祈使句,提议为两人创造条件,引出他们。
- 翻译:“那么让我们为我们强壮的肌肉男皮罗日基,还有我们帅气的飞毛腿卡罗尼铺平道路!”
- 单词分析:
- raw:形容词,词源来自古英语“hreaw”,词义:“未经加工的;强壮的”。
- 记忆方法:联想“生的、未加工的东西往往很有原始的力量,引申为强壮的”。
- 形近词:row(一排;划船)、rawhide(生皮)。
- 发音解析:
- 音节分解:ra + w /rɔː/,重音在第一音节。
- 规则:ra → /rɔː/, “ra” 发 /rɔː/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /ɔː/。
- 规则:w → 不发音。
- raw:形容词,词源来自古英语“hreaw”,词义:“未经加工的;强壮的”。
- dashing:形容词,词源来自“dash”(猛冲)的现在分词形式,词义:“帅气的;时髦的”。
- 记忆方法:“dash”(猛冲)给人一种潇洒的感觉,所以“dashing”表示帅气的。
- 形近词:dash(动词,猛冲)、ashing(灰化)。
- 发音解析:
- 音节分解:dash + ing /ˈdæʃɪŋ/,重音在第一音节。
- 规则:dash → /dæʃ/, “dash” 发 /dæʃ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“sh” 发 /ʃ/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音,“g” 发 /ŋ/ 音。
- speedster:名词,是合成词,词义:“飞毛腿;速度快的人”。
- 记忆方法:“speed”(速度)+“-ster”(表示人)。
- 形近词:speed(速度;加速)、sterling(标准纯银的;优秀的)。
- 发音解析:
- 音节分解:speed + ster /ˈspiːdstə(r)/,重音在第一音节。
- 规则:speed → /spiːd/, “speed” 发 /spiːd/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“ee” 发长元音 /iː/,“d” 发 /d/ 音。
- 规则:ster → /stə(r)/, “ster” 发 /stə(r)/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“e” 不发音,“r” 发 /r/ 音。
- That's great! And who are you?
- 翻译:“太棒了!你是谁?”
- I am their spectacular manager, Miss Piiza!
- 句子分析:简单句,介绍自己的身份。
- 翻译:“我是他们了不起的经纪人,皮扎小姐!”
- 单词分析:
- spectacular:形容词,词源来自拉丁语“spectare”(看),词义:“壮观的;了不起的”。
- 记忆方法:“spect-”(看)+“-acular”(形容词后缀),表示让人看了惊叹的。
- 形近词:spectacle(奇观;景象)、spectator(观众)。
- 发音解析:
- 音节分解:spec + tac + ular /spekˈtækjələ(r)/,重音在第二音节。
- 规则:spec → /spek/, “spec” 发 /spek/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音。
- 规则:tac → /tæk/, “tac” 发 /tæk/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音。
- 规则:ular → /jələ(r)/, “ular” 发 /jələ(r)/ 音,其中 “u” 发 /j/ 音,“l” 发 /l/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
- spectacular:形容词,词源来自拉丁语“spectare”(看),词义:“壮观的;了不起的”。
- Mwah! Maestro, please let us take care of him.
- 翻译:“啵!大师,请让我们来对付他。”
- There's no point in your fighting this... sissy.
- 固定搭配:“there's no point in doing sth.”,含义:“做某事没有意义”。
- 句子分析:主系表结构的句子,表达做某事没有意义。
- 翻译:“你和这个……娘娘腔打架没有意义。”
- 单词分析:
- sissy:名词,词源来自“sister”的昵称变体,词义:“娘娘腔;胆小鬼”。
- 记忆方法:联想“像姐妹(sister)一样柔弱的人”。
- 形近词:sister(姐妹)。
- 发音解析:
- 音节分解:sis + sy /ˈsɪsi/,重音在第一音节。
- 规则:sis → /sɪs/, “sis” 发 /sɪs/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:sy → /si/, “sy” 发 /si/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“y” 发 /i/ 音。
- sissy:名词,词源来自“sister”的昵称变体,词义:“娘娘腔;胆小鬼”。
- I will crush him up!
- 句子分析:简单句,表达决心。
- 翻译:“我会把他打得粉碎!”
- 单词分析:
- crush:动词,词源来自中古英语“crussen”,词义:“压碎;击败”。
- 记忆方法:联想“用力挤压(crush)东西使其破碎”。
- 形近词:crash(碰撞;坠毁)、brush(刷子;刷)。
- 发音解析:
- 音节分解:cru + sh /krʌʃ/,重音在第一音节。
- 规则:cru → /krʌ/, “cru” 发 /krʌ/ 音,其中 “cr” 发 /kr/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/。
- 规则:sh → /ʃ/, “sh” 发 /ʃ/ 音。
- crush:动词,词源来自中古英语“crussen”,词义:“压碎;击败”。
- Hmm, you're right... It could be a little embarrassing for me to take on such an amateur as Cell!
- 句子分析:复合句,“It could be a little embarrassing for sb. to do sth.”是常用句型,表达做某事对某人来说有点尴尬。
- 翻译:“嗯,你说得对……我和像沙鲁这样的外行交手可能会有点尴尬!”
- 单词分析:
- embarrassing:形容词,词源来自法语“embarrasser”,词义:“令人尴尬的”。
- 记忆方法:“em-”(使)+“barrass”(阻碍)+“-ing”(形容词后缀),联想成“使自己被阻碍,陷入尴尬境地”。
- 形近词:embarrass(动词,使尴尬)、embarrassment(名词,尴尬)。
- 发音解析:
- 音节分解:em + bar + rass + ing /ɪmˈbærəsɪŋ/,重音在第二音节。
- 规则:em → /ɪm/, “em” 发 /ɪm/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:bar → /bɑː(r)/, “bar” 发 /bɑː(r)/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:rass → /rəs/, “rass” 发 /rəs/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音,“g” 发 /ŋ/ 音。
- embarrassing:形容词,词源来自法语“embarrasser”,词义:“令人尴尬的”。
- amateur:名词,词源来自拉丁语“amator”(爱好者),词义:“外行;业余爱好者”。
- 记忆方法:“amat-”(爱)+“-eur”(表示人),表示因为热爱而做,但不专业的人。
- 形近词:amatory(色情的;恋爱的)、amity(友好)。
- 发音解析:
- 音节分解:am + a + teur /ˈæmətə(r)/,重音在第一音节。
- 规则:am → /æm/, “am” 发 /æm/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
- 规则:a → 不发音。
- 规则:teur → /tə(r)/, “teur” 发 /tə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 不发音,“u” 发 /ə/ 音,“r” 发 /r/ 音。
- He's all yours!
- 翻译:“他全交给你们了!”
- Whoaah Nellie!
- 固定搭配:"Whoaah Nellie"是一个感叹语,用于表达惊讶、惊叹等强烈的情绪。
- 句子分析:这是一个简单的感叹语,用于引起注意或表达强烈的情感。
- 翻译:"哇哦,天哪!"
- You heard it right here, folks! We have some new challengers!
- 固定搭配:"hear it right here"表示“就在这里听到”;“folks”常用于口语中,指“各位,大家”。
- 句子分析:这是一个复合句,前半句“ You heard it right here”是主谓宾结构,后半句“ We have some new challengers”也是主谓宾结构,整体用于向大家宣布有新的挑战者。
- 翻译:"各位,就在这里你们听到了!我们有一些新的挑战者!"
- And this dynamic duo will replace their mentor in round one. What a turn of events!
- 固定搭配:"dynamic duo"指“活力二人组”;“a turn of events”表示“事态的转变”。
- 句子分析:前半句是主谓宾结构,说明活力二人组将在第一轮替换他们的导师;后半句是感叹句,表达对这一事态转变的惊讶。
- 翻译:"而且这活力二人组将在第一轮替换他们的导师。这真是事态的大转变啊!"
- 单词分析:
- dynamic:形容词,词源来自希腊语“dynamis”(力量),词义:有活力的,动态的。
- 记忆方法:联想“dyna”(发音类似“带呐”)+“mic”(麦克风),拿着麦克风充满活力地演讲。
- 形近词:dynamite(炸药)、dynasty(王朝)。
- 发音解析:
- 音节分解:dy + nam + ic /daɪˈnæmɪk/,重音在第二音节
- 规则:dy → /daɪ/, “dy” 发 /daɪ/ 音,其中 “y” 发 /aɪ/ 音。
- 规则:nam → /næm/, “nam” 发 /næm/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
- 规则:ic → /ɪk/, “ic” 发 /ɪk/ 音。
- dynamic:形容词,词源来自希腊语“dynamis”(力量),词义:有活力的,动态的。
- mentor:名词,词源来自希腊神话中奥德修斯的朋友Mentor,词义:导师,指导者。
- 记忆方法:可以联想“ment”(类似“mind”,头脑)+“or”(表示人),用头脑指导别人的人就是导师。
- 形近词:monitor(班长,监视器)。
- 发音解析:
- 音节分解:men + tor /ˈmentɔː(r)/,重音在第一音节
- 规则:men → /men/, “men” 发 /men/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
- 规则:tor → /tɔː(r)/, “tor” 发 /tɔː(r)/ 音。
- Ladies and gentlemen, this is great news!
- 句子分析:简单的主谓宾结构,用于向观众宣布这是个好消息。
- 翻译:"女士们,先生们,这是个好消息!"
- With the help of Mr. Satan's devoted students, how can we fail?!
- 固定搭配:"with the help of"表示“在……的帮助下”。
- 句子分析:这是一个反问句,“With the help of Mr. Satan's devoted students”是介词短语作状语,整体表达在撒旦先生忠诚学生的帮助下不可能失败的意思。
- 翻译:"在撒旦先生忠诚学生的帮助下,我们怎么会失败呢?!"
- 单词分析:
- devoted:形容词,词源来自“devote”(奉献)的过去分词形式,词义:忠诚的,投入的。
- 记忆方法:联想“de”(向下)+“vote”(投票),向下投票表示忠诚地支持。
- 形近词:devotion(奉献)、devour(吞食)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + vot + ed /dɪˈvəʊtɪd/,重音在第二音节
- 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:vot → /vəʊt/, “vot” 发 /vəʊt/ 音。
- 规则:ed → /ɪd/, “ed” 发 /ɪd/ 音。
- devoted:形容词,词源来自“devote”(奉献)的过去分词形式,词义:忠诚的,投入的。
- We can't lose!
- 句子分析:简单的主谓宾结构,表达不能失败的决心。
- 翻译:"我们不能输!"
- I've seen those two in a magazine!
- 句子分析:这是一个主谓宾结构的句子,说明说话者在杂志上见过那两个人。
- 翻译:"我在一本杂志上见过那两个人!"
- From what I understand, as a tag team, they've never lost a match in their whole career!
- 固定搭配:"from what I understand"表示“据我所知”;“tag team”指“双打组合”。
- 句子分析:“From what I understand”是状语,“as a tag team”是插入语,句子主体“they've never lost a match in their whole career”是主谓宾结构,说明双打组合在整个职业生涯中从未输过比赛。
- 翻译:"据我所知,作为一个双打组合,他们在整个职业生涯中从未输过一场比赛!"
- 单词分析:
- career:名词,词源来自拉丁语“carrus”(战车),原指战车的跑道,后引申为“职业生涯”。
- 记忆方法:联想“car”(汽车)+“eer”(人),开着汽车一路向前的人的经历就是职业生涯。
- 形近词:carrier(搬运工,载体)。
- 发音解析:
- 音节分解:ca + reer /kəˈrɪə(r)/,重音在第二音节
- 规则:ca → /kə/, “ca” 发 /kə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
- 规则:reer → /rɪə(r)/, “reer” 发 /rɪə(r)/ 音。
- career:名词,词源来自拉丁语“carrus”(战车),原指战车的跑道,后引申为“职业生涯”。
- This is awesome!
- 句子分析:简单的主系表结构,表达对某事的赞叹。
- 翻译:"这太棒了!"
- A pair of fools!
- 句子分析:简单的名词短语,表达对某人的轻蔑。
- 翻译:"一对蠢货!"
- I'd say... they're toast.
- 固定搭配:"they're toast"是一个俚语,意思是“他们完蛋了,他们没希望了”。
- 句子分析:这是一个复合句,“I'd say”是插入语,句子表达说话者认为他们没希望了的观点。
- 翻译:"我得说……他们完蛋了。"
- And now, let the Tournament begin!
- 句子分析:祈使句,用于宣布比赛开始。
- 翻译:"现在,让比赛开始吧!"
- Introducing Cell's first challenger, in the white spandex jump suit, the lovely... Caroni!
- 句子分析:这是一个祈使句,“Introducing...”用于介绍某人,“in the white spandex jump suit”是后置定语修饰“challenger”。
- 翻译:"现在介绍细胞人的第一位挑战者,穿着白色弹力紧身连身衣的可爱的……卡罗尼!"
- 单词分析:
- spandex:名词,词源是“elastic”(弹性的)倒过来拼写后加上“-an-”,词义:氨纶,弹力纤维。
- 记忆方法:可以联想“span”(跨度)+“dex”(类似“flex”,弯曲),有跨度且能弯曲的就是弹力纤维。
- 形近词:暂无合适形近词。
- 发音解析:
- 音节分解:span + dex /ˈspændeks/,重音在第一音节
- 规则:span → /spæn/, “span” 发 /spæn/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
- 规则:dex → /deks/, “dex” 发 /deks/ 音。
- spandex:名词,词源是“elastic”(弹性的)倒过来拼写后加上“-an-”,词义:氨纶,弹力纤维。
- As this is the first chance we've had to fight or what not, I'll be gentle.
- 句子分析:“As this is the first chance...”是原因状语从句,其中“we've had to fight or what not”是定语从句修饰“chance”,主句“I'll be gentle”是主谓宾结构,说明因为是第一次有机会战斗所以会温柔点。
- 翻译:"因为这是我们第一次有机会战斗之类的,我会手下留情的。"
- Those are for you. A bouquet for your funeral.
- 句子分析:前一句是主系表结构,后一句是名词短语,整体带有挑衅意味,说花是给对方葬礼用的。
- 翻译:"那些是给你的。一束给你葬礼用的花。"
- 单词分析:
- bouquet:名词,词源来自古法语“bocquet”(一小束花),词义:花束。
- 记忆方法:联想“bou”(发音类似“包”)+“quet”(类似“cut”,剪),包起来剪好的就是花束。
- 形近词:bucket(水桶)。
- 发音解析:
- 音节分解:bou + quet /ˈbuːkeɪ/,重音在第一音节
- 规则:bou → /buː/, “bou” 发 /buː/ 音。
- 规则:quet → /keɪ/, “quet” 发 /keɪ/ 音。
- bouquet:名词,词源来自古法语“bocquet”(一小束花),词义:花束。
- Man, he's good!
- 句子分析:简单的主谓宾结构,表达对某人能力的赞赏。
- 翻译:"天哪,他真厉害!"
- And I'll bet you this won't go more than one round!
- 固定搭配:"bet sb. that..."表示“跟某人打赌……”。
- 句子分析:这是一个复合句,“I'll bet you...”是主句,“this won't go more than one round”是宾语从句,表达打赌比赛不会超过一轮。
- 翻译:"而且我跟你打赌,这不会超过一轮!"
- For the home viewers, Caroni's special skill is being able to eradicate anything in the air with his fabulous speed and agility!
- 固定搭配:"be able to"表示“能够”;“with... speed and agility”表示“以……的速度和敏捷性”。
- 句子分析:“For the home viewers”是状语,句子主体“Caroni's special skill is being able to...”是主系表结构,说明卡罗尼的特殊技能。
- 翻译:"对于在家观看的观众们来说,卡罗尼的特殊技能是能够以他惊人的速度和敏捷性消灭空中的任何东西!"
- 单词分析:
- eradicate:动词,词源来自拉丁语“e-”(出)+“radix”(根),词义:根除,消灭。
- 记忆方法:联想“e”(出去)+“radicate”(生根),把根拔出去就是根除。
- 形近词:radiate(辐射)。
- 发音解析:
- 音节分解:e + rad + i + cate /ɪˈrædɪkeɪt/,重音在第二音节
- 规则:e → /ɪ/, “e” 发 /ɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:rad → /ræd/, “rad” 发 /ræd/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
- 规则:i → /ɪ/, “i” 发 /ɪ/ 音。
- 规则:cate → /keɪt/, “cate” 发 /keɪt/ 音。
- eradicate:动词,词源来自拉丁语“e-”(出)+“radix”(根),词义:根除,消灭。
- fabulous:形容词,词源来自拉丁语“fabulosus”(传说的,惊人的),词义:惊人的,极好的。
- 记忆方法:联想“fable”(寓言)+“ulous”(形容词后缀),像寓言一样的就是惊人的。
- 形近词:fabian(费边主义的)。
- 发音解析:
- 音节分解:fa + bu + lous /ˈfæbjələs/,重音在第一音节
- 规则:fa → /fæ/, “fa” 发 /fæ/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
- 规则:bu → /bjuː/, “bu” 发 /bjuː/ 音。
- 规则:lous → /ləs/, “lous” 发 /ləs/ 音。
- agility:名词,词源来自拉丁语“agilis”(敏捷的),词义:敏捷,灵活。
- 记忆方法:联想“agile”(敏捷的)+“-ity”(名词后缀)。
- 形近词:agitate(煽动)。
- 发音解析:
- 音节分解:a + gi + li + ty /əˈdʒɪləti/,重音在第二音节
- 规则:a → /ə/, “a” 发 /ə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
- 规则:gi → /dʒɪ/, “gi” 发 /dʒɪ/ 音。
- 规则:li → /lɪ/, “li” 发 /lɪ/ 音。
- 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音。
- Thank you, Piiza.
- 句子分析:简单的表达感谢的句子。
- 翻译:"谢谢你,皮扎。"
- Well, there you have it, folks!
- 固定搭配:"there you have it"是一个常用表达,意思是“就是这样,你知道了”。
- 句子分析:这是一个常用的口语表达,用于总结或告知信息。
- 翻译:"好了,各位,就是这样!"
- Now let's see him in action!
- 句子分析:祈使句,表达让大家看看他的实际表现。
- 翻译:"现在让我们看看他的实际表现吧!"
- He's giving me... a headache.
- 句子分析:简单的主谓宾结构,表达某人让人头疼。
- 翻译:"他真让我……头疼。"
- Hmm, I wonder how many women are watching me right now?
- 句子分析:这是一个主从复合句,“I wonder”是主句,“how many women are watching me right now”是宾语从句,表达说话者好奇有多少女人在看他。
- 翻译:"嗯,我在想现在有多少女人在看着我呢?"
- The tension is beginning to mount as Caroni warms up for the first round of the Cell Games.
- 固定搭配:"begin to do sth."表示“开始做某事”;“warm up”表示“热身”。
- 句子分析:“As Caroni warms up for the first round of the Cell Games”是时间状语从句,主句“The tension is beginning to mount”是主谓结构,说明随着卡罗尼热身,紧张气氛开始加剧。
- 翻译:"随着卡罗尼为细胞人比赛的第一轮热身,紧张气氛开始加剧。"
- 单词分析:
- tension:名词,词源来自拉丁语“tendere”(拉伸),词义:紧张,张力。
- 记忆方法:联想“ten”(十)+“sion”(类似“stretch”,拉伸),把东西拉伸到极限就会有紧张感。
- 形近词:intention(意图)。
- 发音解析:
- 音节分解:ten + sion /ˈtenʃn/,重音在第一音节
- 规则:ten → /ten/, “ten” 发 /ten/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
- 规则:sion → /ʃn/, “sion” 发 /ʃn/ 音。
- tension:名词,词源来自拉丁语“tendere”(拉伸),词义:紧张,张力。
- mount:动词,词源来自拉丁语“mons”(山),原指“登上山”,后引申为“增加,加剧”。
- 记忆方法:联想“mount”(山),登上山就是高度增加,引申为情况加剧。
- 形近词:mountain(山)。
- 发音解析:
- 音节分解:mount /maʊnt/,重音在第一音节
- 规则:ou → /aʊ/, “ou” 发 /aʊ/ 音。
- The rules are simple:
- 句子分析:简单的主系表结构,引出规则很简单的话题。
- 翻译:"规则很简单:"
- You lose if you fall from the ring, give up, or if you die.
- 固定搭配:“give up”,含义:“放弃”
- 句子分析:这是一个复合句,“if”引导条件状语从句,从句中有三个并列的条件“fall from the ring”“give up”“die”。
- 翻译:如果你从擂台掉落、放弃或者死亡,你就输了。
- 单词分析:
- repertoire:名词,词源来自意大利语“repertorio”,词义:全部剧目;全部技能。
- 记忆方法:可以联想“re-”(再、又)+“per”(每个)+“toire”,表示每个都能再拿出来,即全部的技能。
- 形近词:repertory(仓库;全部剧目)。
- 发音解析:
- 音节分解:rep + er + toire /ˈrepətwɑːr/,重音在第一音节
- 规则:rep → /rɛp/, “rep” 发 /rɛp/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:er → /ər/, “er” 发 /ər/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:toire → /twɑːr/, “toire” 发 /twɑːr/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“oi” 发 /wɑː/ 音,“re” 发 /r/ 音。
- repertoire:名词,词源来自意大利语“repertorio”,词义:全部剧目;全部技能。
- Are you nervous?
- 翻译:你紧张吗?
- Don't worry, it will only hurt for a moment.
- 固定搭配:“for a moment”,含义:“一会儿”
- 翻译:别担心,只会疼一会儿。
- Beautiful, flying, rose!
- 翻译:美丽的、飞舞的玫瑰!
- ♪ Attack! ♪
- 翻译:攻击!
- Wow! Would you look at that?!
- 翻译:哇!你看看那个!
- That's the greatest move in Caroni's repertoire!
- 固定搭配:“in one's repertoire”,含义:“在某人的全部技能中”
- 句子分析:主系表结构的简单句。
- 翻译:那是卡罗尼全部技能中最厉害的一招!
- 单词分析:
- repertoire:名词,词源来自意大利语“repertorio”,词义:全部剧目;全部技能。
- 记忆方法:可以联想“re-”(再、又)+“per”(每个)+“toire”,表示每个都能再拿出来,即全部的技能。
- 形近词:repertory(仓库;全部剧目)。
- 发音解析:
- 音节分解:rep + er + toire /ˈrepətwɑːr/,重音在第一音节
- 规则:rep → /rɛp/, “rep” 发 /rɛp/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:er → /ər/, “er” 发 /ər/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:toire → /twɑːr/, “toire” 发 /twɑːr/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“oi” 发 /wɑː/ 音,“re” 发 /r/ 音。
- repertoire:名词,词源来自意大利语“repertorio”,词义:全部剧目;全部技能。
- Just wait 'til you all see how it ends!
- 固定搭配:“wait 'til”,含义:“等到”
- 句子分析:这是一个复合句,“'til”引导时间状语从句,从句中“how it ends”是宾语从句。
- 翻译:等着你们所有人看它如何结束吧!
- Let's finish this.
- 翻译:让我们结束这一切。
- Ooooh! That's some attack!
- 翻译:哦!那可真是一次厉害的攻击!
- You, uh, think he's coming down?
- 翻译:你,呃,觉得他要下来了吗?
- He's in much better shape than I thought!
- 固定搭配:“in shape”,含义:“状态良好”
- 句子分析:这是一个含有比较级的句子,“than”引导比较状语从句。
- 翻译:他的状态比我想象的要好得多!
- Hmm? What's that noise?
- 翻译:嗯?那是什么声音?
- Huh?!
- 翻译:哈?!
- Well, Piiza, you're right!
- 翻译:嗯,皮扎,你说得对!
- That WAS a big ending!
- 翻译:那可真是个重大的结局!
- Yeah, too bad he couldn't land INSIDE the ring!
- 翻译:是啊,可惜他没能落在擂台内!
- Huh?
- 翻译:哈?
- In my Fighting Dojo, I always considered Caroni to be the son I never had...
- 固定搭配:“consider...to be”,含义:“认为……是”
- 句子分析:这是一个主从复合句,“In my Fighting Dojo”是地点状语,“I”是主语,“considered”是谓语,“Caroni”是宾语,“to be the son I never had”是宾语补足语,其中“the son I never had”是定语从句,修饰“son”。
- 翻译:在我的格斗道场里,我一直把卡罗尼当作我从未有过的儿子……
- 单词分析:
- dojo:名词,词源来自日语“道場(どうじょう)”,词义:道场;练武场。
- 记忆方法:直接根据日语发音记忆。
- 形近词:无。
- 发音解析:
- 音节分解:do + jo /ˈdoʊdʒoʊ/,重音在第一音节
- 规则:do → /doʊ/, “do” 发 /doʊ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
- 规则:jo → /dʒoʊ/, “jo” 发 /dʒoʊ/ 音,其中 “j” 发 /dʒ/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
- dojo:名词,词源来自日语“道場(どうじょう)”,词义:道场;练武场。
- But he never quite measured up to his father.
- 固定搭配:“measure up to”,含义:“符合;达到;比得上”
- 句子分析:简单句,主谓宾结构。
- 翻译:但他始终比不上他父亲。
- You're the best!
- 翻译:你是最棒的!
- I agree!
- 翻译:我同意!
- Caroni, the first challenger in the Cell Games, has lost by falling out of the ring!
- 句子分析:“the first challenger in the Cell Games”是同位语,解释说明“Caroni”,句子主干是“Caroni has lost”,“by falling out of the ring”是方式状语。
- 翻译:卡罗尼,细胞游戏的第一位挑战者,因从擂台掉落而输了!
- How terrible!
- 翻译:太糟糕了!
- Now it is my turn!
- 固定搭配:“it is one's turn”,含义:“轮到某人了”
- 翻译:现在轮到我了!
- Isn't he something?
- 固定搭配:“be something”,含义:“了不起;有两下子”
- 翻译:他很厉害吧?
- Pirozhki has the strength of twenty elephants, and he absolutely loves to crush things!
- 句子分析:这是一个并列句,由“and”连接两个简单句。
- 翻译:皮罗什基有二十头大象的力气,而且他绝对喜欢碾压东西!
- 单词分析:
- pirozhki:名词,词源来自俄语“пирожки”,词义:肉馅饼;炸包子。
- 记忆方法:根据俄语发音记忆。
- 形近词:无。
- 发音解析:
- 音节分解:pi + roz + hki /pɪˈrɑːʒki/,重音在第二音节
- 规则:pi → /pɪ/, “pi” 发 /pɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:roz → /rɑːʒ/, “roz” 发 /rɑːʒ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“o” 发长元音 /ɑː/,“z” 发 /ʒ/ 音。
- 规则:hki → /ki/, “hki” 发 /ki/ 音,其中 “h” 不发音,“k” 发 /k/ 音,“i” 发短元音 /i/。
- pirozhki:名词,词源来自俄语“пирожки”,词义:肉馅饼;炸包子。
- I'd say he came to the right place!
- 固定搭配:“come to the right place”,含义:“来对地方了”
- 翻译:我得说他来对地方了!
更多推荐



所有评论(0)